iti: (Default)
iti ([personal profile] iti) wrote2006-03-04 12:28 am
Entry tags:

переводческое

на переговорах два раза попал в смешную ситуацию - пока я сам активно обсуждал проекты по-русски и по-немецки, всё было нормально
но когда переходил на чисто перевод диалога обеих сторон, мозг привычно отключался и перевод шёл на автомате - input/output
обычное дело, но представитель немецкой стороны решил блеснуть знанием нескольких русских слов и в потоке немецкой речи вдруг шли вкрапления русского языка
что делает мой мозг? перебрасывает тумблер и я продолжаю русским рассказывать мнение немца - но уже по-немецки :)
по их округляющимся глазам начинаю замечать, что что-то не так, притормаживаю, меняю направление и всё опять в порядке - до следующих русских слов в немецкой речи
и так два раза
потом я уже был готов к подобному повороту событий и не давал языкам переключаться
но автоматизм удивляет и даже как-то пугает

[identity profile] http://users.livejournal.com/biene_/ 2006-03-04 10:40 am (UTC)(link)
у меня тоже такое бывало, когда я устным работала. через 20 минут такого перевода меня можно было выжимать!

[identity profile] philologinya.livejournal.com 2006-03-04 03:43 pm (UTC)(link)
10 баллов! :-)