iti: (Default)
[personal profile] iti

век живи, а всё мало

сегодня заказывали с коллегой китайскую еду в офис, она приносит деньги за себя и кладёт ещё медную денежку сверху
"Das ist für den Mann, der das Essen bringt. Damit er uns nicht ins Essen spuckt."*
и, увидев, как я покатываюсь со смеху, добавляет "So sagt man halt..."**
На всё у немцев есть свои ритуал и присказка



*Это для того, кто привезёт еду. Чтобы он нам туда не плюнул.
**Ну так говорят...
From: [identity profile] ligrin.livejournal.com
Z.B. посмотреть на редиски снизу (sich die Radieschen von unten angucken) -- умереть:

http://byby.livejournal.com/48312.html
From: [identity profile] iti.livejournal.com
я, вообще-то не про идиомы
да и те я знаю без перевода

тут речь идёт о фразах, которыми оброс немецкий быт
типа
"Es gibt nichts, was es nicht gibt"

хотя и идиом, конечно, масса
большинство из них попроще - вроде, "auf den Kopf gefallen ist nicht</>" или "nicht auf den Cent gucken"

June 2012

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425 2627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 3rd, 2025 10:19 am
Powered by Dreamwidth Studios