Ну не понимаю
Sep. 5th, 2002 04:41 pmШёл вчера в гости, решил по дороге купить пряников.
Ну нравится мне в гости с прияниками ходить. Тем более, когда я точно знаю, что мне в гостях пряников не предложат.
Зашёл в русский магазин. <крик души>Ну нет в Германии своих пряников, только импортные</крик души>. Говорю "здрасте", "пожалста", чтобы не напрягались.
Продавщица всё равно принимает меня за немца. Ну не знаю, кем надо быть, чтобы меня с моей рожей (см. юзерпик) за немца принять.
Продавщица пробует что-то сказать. Потом ещё раз. Потом протягивает мне калькулятор, позывает на сумму в центах. Я понимаю, что она хочет, чтобы я мелочь поискал.
В России это называется "мелочь приготовьте, у меня сдачи нет".
Мелочь у меня есть, мне не жалко. Но по-немецки-то можно сказать? Ведь в магазине работает.
Как эти люди в чужой стране без языка живут? Ну какой-то минимум можно выучить?
Ну не надо мне Konjuktiv I или Futurum II - в них немцы сами путаются.
Но уж на бытовом уровне как-нибудь...
То-то немцы для "немцев" из России экзамен ввели - не сдал - не пустят на родину предков.
А что делать с остальными? Может проверку какую ввести и из пособия вычитать, если плохо язык знают?
Ну если люди по-другому не понимают?
Ну нравится мне в гости с прияниками ходить. Тем более, когда я точно знаю, что мне в гостях пряников не предложат.
Зашёл в русский магазин. <крик души>Ну нет в Германии своих пряников, только импортные</крик души>. Говорю "здрасте", "пожалста", чтобы не напрягались.
Продавщица всё равно принимает меня за немца. Ну не знаю, кем надо быть, чтобы меня с моей рожей (см. юзерпик) за немца принять.
Продавщица пробует что-то сказать. Потом ещё раз. Потом протягивает мне калькулятор, позывает на сумму в центах. Я понимаю, что она хочет, чтобы я мелочь поискал.
В России это называется "мелочь приготовьте, у меня сдачи нет".
Мелочь у меня есть, мне не жалко. Но по-немецки-то можно сказать? Ведь в магазине работает.
Как эти люди в чужой стране без языка живут? Ну какой-то минимум можно выучить?
Ну не надо мне Konjuktiv I или Futurum II - в них немцы сами путаются.
Но уж на бытовом уровне как-нибудь...
То-то немцы для "немцев" из России экзамен ввели - не сдал - не пустят на родину предков.
А что делать с остальными? Может проверку какую ввести и из пособия вычитать, если плохо язык знают?
Ну если люди по-другому не понимают?
Re:
Date: 2002-09-14 05:10 am (UTC)2. да-да. именно. выражение "взять термИн" до сих пор выворачивает меня на изнанку. высшим проявлением было сказанное в полный голос на улице кем-то: (далее - глубокий местечково-украинский) "И шо, гышеньк ему на гыбурстаг будем закупать?" Вольный перевод: "Ну что, купим ему какой-нибудь подарок на день рождения?" Да, конечно, Нюрнберг - "перевалочная база" для иммигрантов и здесь их - орды, да, я, наверное, сноб...
телепатия